腾众软件科技有限公司腾众软件科技有限公司

岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文

岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文 绿肥红瘦暗指什么感情和意思,绿肥红瘦暗指什么意思

  绿肥红瘦暗指什么感情和意思,绿肥红瘦暗指什么意思是绿肥红瘦(shòu)出自宋·李清照的《如梦令(lìng)·昨(zuó)夜雨疏风骤》,“绿肥(féi)红瘦(shòu)”指(zhǐ)的(de)是花已逐渐开败,而(ér)草木(mù)枝叶正盛的暮春景色(sè)的。

  关(guān)于绿(lǜ)肥红瘦(shòu)暗指什么感情和意思,绿肥红瘦暗指什么(me)意思以及绿肥红(hóng)瘦暗指什么感(gǎn)情和(hé)意思,知否绿肥(féi)红瘦暗指什(shén)么,绿肥红瘦暗指(zhǐ)什么意思,绿肥红(hóng)瘦暗指什么生肖(xiào),绿肥(féi)红瘦暗(àn)指什么人等问题(tí),小编将为你整理以下知识:

绿肥红瘦暗指什(shén)么感(gǎn)情和意思,绿肥红瘦暗指什(shén)么岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文(me)意思

  绿(lǜ)肥红(hóng)瘦(shòu)出自宋·李清照的《如梦令·昨夜(yè)雨疏风骤》,“绿肥红瘦”指(zhǐ)的是花已逐渐开(kāi)败,而草木枝叶正(zhèng)盛(shèng)的(de)暮春景色(sè)。

  绿肥红瘦出(chū)自宋·李清照的《如梦令·昨夜雨(yǔ)疏风骤》,原句(jù)为:知否(fǒu),知否?应是绿肥红瘦!翻译(yì)为(岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文wèi):你可知道,你可知道,这个时(shí)节(jié)应(yīng)该是绿叶繁(fán)茂(mào),红(hóng)花凋零了(le)。

  “知(zhī)否?知(zhī)否?应是绿肥(féi)红(hóng)瘦(shòu)。

  ”这(zhè)既(jì)是对侍(shì)女的反诘,也像(xiàng)是(shì)自言自(zì)语:这个(gè)粗心的丫头,你知道不知(zhī)道,园中的海棠应(yīng)该是绿(lǜ)叶繁茂、红花稀少(shǎo)才是(shì)。

  这句对白写出了(le)诗画(huà)所不能道(dào),写出了伤春易春(chūn)的(de)闺中人复(fù)杂的神情口吻,可(kě)谓“传神之笔。

  “应是”,表明词人对窗外景象的推(tuī)测(cè)与判断(duàn),口吻极当。

  “绿”代替叶,“红”代(dài)替花,是两种颜色的对比;

  “肥”形容雨后的叶子因(yīn)水份充足而茂盛(shèng)肥大(dà),“瘦”形容雨(yǔ)后的花(huā)朵因不堪雨打(dǎ)而凋谢稀少(shǎo),是两种(zhǒng)状态(tài)的对比。

  本来平平常常的四个(gè)字,经词人的搭(dā)配(pèi)组合,竟(jìng)显得(dé)如此(cǐ)色彩鲜(xiān)明(míng)、形象生动,这(zhè)实(shí)在是语(yǔ)言运用上(shàng)的一个(gè)创(chuàng)造。

  由这四个字(zì)生发联想,那(nà)“红瘦”正是表明春天的(de)渐渐消逝(shì),而(ér)“绿(lǜ)肥”正是象征(zhēng)着绿叶(yè)成荫的盛夏的即将(jiāng)来临。

  这种(zhǒng)极富概括性(xìng)的(de)语言,又实(shí)在令人叹为观止。

绿肥红瘦暗(àn)指(zhǐ)什么感情和(hé)意思(sī)

   绿肥(féi):指枝(zhī)叶茂(mào)盛。

  红瘦:谓(wèi)花朵稀少(shǎo)。

  这首(shǒu)小词(cí)委婉地表达了(le)作者怜花惜花(huā)的心情(qíng),也流露了内心的(de)苦闷。

  词中着意人物心理情绪(xù)的刻画。<岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文/p>

  以景衬情,委曲(qū)精工。

  轻灵新巧而又凄婉含蓄(xù)。

  极(jí)尽传(chuán)神(shén)之(zhī)妙。

  

  

  

   如梦(mèng)令·昨夜雨疏风(fēng)骤

   宋代:李清照

   昨夜雨疏(shū)风骤(zhòu),浓睡(shuì)不消残酒(jiǔ)。

  试问卷(juǎn)帘人,却道海(hǎi)棠依旧。

  知否(fǒu),知否?应是绿肥红瘦。

   译文(wén)

   昨夜雨虽然下得(dé)稀疏,但是风却劲吹不停,虽然睡了一夜,仍有(yǒu)余醉未消。

  问那正在卷帘的侍女(nǚ),外(wài)面的(de)情况如(rú)何(hé),她(tā)说海棠花依(yī)然和(hé)昨天(tiān)一样。

  知道吗?知道吗(ma)?这个时(shí)节(jié)应(yīng)悉指物(wù)该是(shì)绿叶繁茂,红花凋(diāo)零了(le)。

   赏(shǎng)析

   “知否?知(zhī)否?应是(shì)绿肥红瘦。

  ”这既是对侍女(nǚ)的反诘,也像是自言自语:这个粗心的丫头,你知道不知道,园中的海棠应该是(shì)绿(lǜ)叶繁茂、红花稀少才是(shì)。

  这(zhè)句(jù)对白写出了诗画(huà)所不能(néng)道,写出了伤春易春(chūn)的闺中(zhōng)人复杂的神情口吻(wěn),可谓“传神之笔。

  “应(yīng)是”,表明词人对窗外景象的推测(cè)与判断,口吻极当。

  因(yīn)为她(tā)毕竟尚未亲眼目睹,所以(yǐ)说(shuō)话时要留有余地。

  同时,这一词(cí)语中(zhōng)也暗含(hán)着“必然是”和“不得不(bù)是”之意。

  海棠虽好,风雨无情(qíng),它(tā)是不(bù)可能长开(kāi)不谢的。

  一语之中,含有不尽的无(wú)可奈(nài)何(hé)的惜花情在,可谓语浅意(yì)深。

  而这(zhè)一(yī)层惜花的殷殷情意(yì),自(zì)然是“卷帘人”所不能体察也(yě)无须更多理会的,她毕竟不能像她的女主人那样(yàng)感(gǎn)情细腻,那样对自(zì)然(rán)和人生有着更深的感悟。

  这也许是她所以(yǐ)作(zuò)出上面(miàn)的回答的原因。

   末(mò)了的“绿肥红瘦”一语(yǔ),更(gèng)是全词的精(jīng)绝之笔,历来(lái)为(wèi)世人(rén)所(suǒ)称道。

  “绿”代替叶,“红(hóng)”代替(tì)花,是两(liǎng)种颜色的对(duì)比(bǐ);“肥”形(xíng)容雨后的叶子因水份充足(zú)而茂盛肥大,“瘦”形(xíng)容雨后的花(huā)朵因不(bù)堪雨打而(ér)凋谢稀少,是两种状态的对比。

  本来平平常(cháng)常的四个字,经词人的搭配组合,竟显得(dé)如此色彩(cǎi)鲜明、形象生动,这实在是语言运用上(shàng)的一(yī)个创造。

  由这(zhè)四个(gè)字生发联想,那“红瘦”正(zhèng)是(shì)表明春天的渐渐消逝,而“绿肥”正是象征着绿(lǜ)叶成荫的盛(shèng)夏(xià)的(de)即将来(lái)临。

  这(zhè)种极(jí)富(fù)概括性的(de)语言,又实在(zài)令(lìng)人叹(tàn)为(wèi)观止。

   此词借宿酒(jiǔ)醒(xǐng)后询问(wèn)花(huā)事的(de)描写,委婉(wǎn)地表达了作者怜花惜花的(de)心情(qíng),充分体现出作者(zhě)对大自然、对春天的热爱,也流露了内心(xīn)的苦闷。

  全词篇(piān)幅虽短(duǎn),但含蓄(xù)蕴藉,意(yì)味深长(zhǎng),以景衬情(qíng),委曲(qū)精工(gōng),轻(qīng)灵新巧,对人物(wù)心理情绪的刻画栩栩如生,以(yǐ)对话推动词意发展,跌(diē)宕起(qǐ)伏,极尽传(chuán)神之妙(miào),显示出作者深厚的艺术功力。

   集评

   黄蓼园(yuán)《寥园词选》:“一问极有情(qíng),答以(yǐ)‘依旧’,答得极(jí)淡(dàn)。

  跌出‘知否’二句来,而(ér)‘绿(lǜ)肥(féi)红瘦’,无限凄婉,却又妙在(zài)含蓄,短幅中(zhōng)藏无数曲折,自是圣于(yú)词者。

  ”

   胡(hú)云(yún)翼《宋(sòng)词选》:李清照在北(běi)宋颠(diān)覆之前(qián)的(de)词颇多饮酒(jiǔ)、惜花之作,反映出她那种极(jí)其悠闲、风雅的生活(huó)情调。

  这首词在(zài)写作上以寥寥数语的对话,曲(qū)折地表达出主人公惜花的心情,写得那么传神。

  “绿肥红瘦”逗谨,用语简炼,又很形象化。

   《唐宋词百首详解》:这首(shǒu)词用寥(liáo)寥数语(yǔ),委婉地表达了(le)女主(zhǔ)人惜花的心情,委婉、活泼(pō)、平(píng)易、精炼,极尽传神之睁(zhēng)液妙。

未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文

评论

5+2=